На тихий зов к поэзии приникший,
Я слово подберу, как изумруд
К её колье, к вниманию отвыкший
Красавиц, дефилирующих тут.
Никто из краль и кинуть взгляд не хочет
На твою жизнь, как милостыню пусть,
Тут правит бал с утра до поздней ночи
Над всеми торжествующая круть.
И гордою своей осанкой кичась,
Они проходят, словно нет тебя,
И ты когда-то был под властью китча,
Бросая взгляды также свысока.
Прицениваясь. Жизнь прошла кустами,
Пока свою изнашивала плоть,
Теперь её, потертую местами,
Ношу и лишь способен Дух помочь.
И пока плоть и властвует, и правит,
Духовное не примет этот мир.
Им движет похоть, гордость, чванство, зависть,
Пока не обветшает он до дыр.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 3) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.